1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "The tea is cold."

"The tea is cold."


June 30, 2017



What is the difference between が and は?


"Ga" is used to emphasize how cold the tea is. As in, it's too cold to drink right now. If you had used "wa" instead, this would be a more neutral sentence just stating the tea was cold.


But doesn't が emphasize the subject おちゃ? I mean, like this:

  • Which one is cold?
  • The tea is cold.「おちゃがつめたいです」

  • What do you think about this tea?

  • The tea is cold.「おちゃはつめたいです」

I have heard that so, am I wrong?


I am likewise confused. I have seen so many different explanations of は vs が. I don't know what rules to follow anymore.


That is correct. I copied the info myself on here somewhere.


Thank you for clarifying this.


More like, ga in this case would be saying this tea is cold, while wa would mean that tea is cold in general


No - wa can be used for specific tea as well, which is why it can be used with a determiner like 'this' or 'that'. Ga is used for emphasis as 35spanish5Me above mentions.


That makes sense, but wouldn't there not be enough context in this case of an abstract sentence for wa to mean anything but tea is cold in general? I think it would have to be ga unless we were there


Does さむい only refer to weather?


From what I understand, さむい is weather, and つめたい is more like "cold to the touch". But that sounds weird in English, lol.


つめたい can also refer to a person's personality but you wouldn't call someone さむい




【おちゃが・つめたい -です】


Wa means topic and ga means subject, so ga means one object specifically (in this case THE tea), whereas I feel like wa would just indicate tea in general is cold


While it is probably true that ga is not used for a general truth statement, if you plug in a specificity determiner like 'this' or 'that' 'wa' is still used'. It seems to be more of an emphatic marker to show tea is the most important part of the sentence


冷たいお茶です is wrong??? why??


冷たいお茶です - It is cold tea.

お茶が冷たいです - The tea is cold.


zheng790589's example was used in an earlier part of this lesson as a correct answer.


Why do you use ga over ha/wa


There are many aspects to ga and wa usage, but here, ga is used for emphasis or inportance. This sentence with ga implies "the tea is too cold to drink" or "the tea is cold and that makes it taste bad, but with wa, it simply says the tea is cold with no major consequence

i actually love cold tea is that weird


from the comments to other questions, i thought が emphasised the noun that came before が. If i had cold tea I would want to emphasise the fact that it was cold not the fact that it was tea. I don't know.


So when do you use を? Is it for when there's another object that isn't the subject or topic in a sentence or an object that interacts with the subject?


I'm still learning, but I think を is for direct objects--that is, when the verb is doing something to the thing before the を.

So, if you were saying "I throw a ball" it would be like "私は ball を throw" Or if you said "I buttered my bread", it would be "私は bread を buttered"


Yes, that seems to be correct and indirect objects 'ni' so .... "I gave the man money" would be 私はその男にお金を与えた Watashi wa sono otoko ni okane o ataeta Notice the indirect object particle is 'ni' and the direct is 'o'


Mostly on verbs too



おちゃ tea が (subject marker: a specific thing) 冷たい つめたい cold (to the touch) です (copula) is/are 。

The tea is cold.


Do you have any mnemonic advice for cold, hot, expensive, and cheap ?


General advice for remebering hard to remeber stuff is to make a connection with a aimilar easy to remeber sound. This is often just another word but can also be a combination. For example "shimai" (sisters) was hard for me to remeber so i made the connection of "shimai" and "Shimarin" a character from an Anime i watched. And now any time i forget that i can just rmeber "Shimarin" and it'll come back to me. Over time"shimai" becomes an intuitive thing to say so i've remembered it now. This works for anything BTW.


So, earlier, " the tea is hot" was used with 'wa'. Now, "the tea is cold" is used with 'ga'. Why?? Is it to mean that in general tea is hot (should be). And that the tea I could be serving you is cold?




Did you try to write the answer to this question on Kanji? If so, there are a few mistakes:

  • Tea is おちゃ (Ocha), not おちや (Ochiya).
  • The verb here is 冷たいます (Tsumetaimasu), not 冷めています (I'm not sure what the reading of this would be or if it actually means something or not, sorry!)

Please correct me if I'm wrong.


So, why are they using が instead of は?


お茶が冷たいです(ocha ga tsumetai desu)


how about "冷たいお茶です". Is it anything wrong to say "cold tea it is" instead?


"It is cold tea" would be an answer to the question of "what is it"


Can I not say お茶が熱いじゃないです。( The tea is not hot ) to have equivalent meaning.


Is it right if i think that 'ga' is used when stating that you want it to change.

Like at a restaurant and they gave u cold rice but you want it hot. Or like you're waiting for your tea to turn less hot when waiting for it to drink

Is that how the setting is? Idk if I'm understanding it


Anyone knows by chance how often 冷 is used in common? I was told it gets written mostly in hiragana.


Question: the kanji that I found on my keyboard is slightly different from that one, and when I put the kanji on duolingo it changes, why's that?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.