"Aspetta qualcuno?"

Translation:Is he waiting for someone?

March 6, 2013



I actually got it as formal you

April 13, 2014


Could this also mean "is someone waiting / someone waits"?

March 6, 2013


I think it would be a different word order in that case: Qualcuno aspetta?

March 6, 2013


"C'รจ qualcuno che aspetta?" would be the most natural way to say this.

But "Aspetta qualcuno?" and "Qualcuno aspetta?" could both mean it. COULD. But they wouldn't be used often.

March 6, 2013


I answered, "are you waiting for someone" (thinking it was aspetatte) and it was accepted. Can someone tell me why that is also correct?

February 19, 2014


Aspetta (3rd person singular) is used with lui, lei, and Lei (formal you).

March 9, 2014


Is he waiting on someone? I think that would also be correct

May 27, 2014


To wait on normally means to serve, as in a restaurant. Maybe some people use it your way, but that doesn't make it correct.

September 27, 2018


I am sorry, but the fas audio clearly says: "aspetta a qualcuno" I wrote it, and guess what! I got it wrong.

September 1, 2014


Aspetta a qualcuno is dialectal. I would be surprised it was correct. :)

The last A of aspetta is a bit too long than necessary, but really a little bit, I wouldn't say it sounds like "Aspetta a". Here I cannot listen the slow version, where maybe the issue is more evident.

September 3, 2014


Anyone is the same as anybody and thus it should be a correct answer as well

November 22, 2014


Why is do you await someone false?

November 23, 2014


it is also possible to write: do you wait for anyone, anyone and anybody are synonyms..

April 4, 2015


"Is he awaiting someone?" albeit a tad olde worlde should have been accepted but wasn't.

October 16, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.