I've gotten so used to leaving out 私は that it seems wrong in this sentence
If I saw a dog selling hats of course I'd fing love shopping
can i say "買い物が大好きです" without adding watashi
Surely "I love to shop" is ok too.
Wouldn't that require a verb? 買い物 is a noun, is it not?
Must be. My understanding so far:
食べ物 - Stuff that you eat
買い物 - Stuff that you buy
Seems like a more literal translation would be "I love things that are for sale."
It means the exact same thing in English. Makes no difference.
I like shopping very much -- marked wrong??
yep over and over and over and over. Reported umpteen times
Can this also translate to "I love to buy things "
I'm confused about how persons work. It seems like a sentence is assumed to be in first person unless otherwise indicated.
'me, i love shopping' - marked incorrect - seems perfectly idiomatic english while also being closer to a literal translation...
Looks like it's not accepting "私" in place of わたし?
My solution is identical to the "correct" solution, but it was marked wrong. And reporting that is not an option in the "report" form.
I was able to get it accepted by selecting separate tiles for "かい" and "もの" instead of the single tile for "かいもの".