Translation:Has the flower bloomed?
Nice, both these sentences are accepted: "Did the flowers bloom" and "Have the flowers bloomed"
Have the flowers bloomed? Over. No. Over. What? Over We are waiting for the chirping dog to climb the mountain. Over. What about the hat-selling one? Over. It died. Over.
From the sentence itself, you don't. Japanese doesn't specify singular and plural for most nouns, so both need to be acceptable answers.
I think, は helps with it. When we use this particle, we say somethink like ‘flowers’ in general. ‘As for flowers, did they bloom?’
I answered 'Did the flowers bloom?' ✔ but how would I ask "Were the flowers blooming?" Te form?
i answered 'did a flower bloom?' but the answer is 'did flowers bloom?' how can i know that when do i use the plural?
I made it: "Were the flowers blooming?" and got corrected to "Are the flowers blooming?".
So I answered in past tense, but am told to use present tense.
Reading the replies here doesn't really make it more conclusive. So why was I wrong?
It's strange that Duo corrected you that way, seen that both answers should be wrong.
The tense here is 咲きました, not 咲いていました。 I assume you know the difference between the two, the former translates to past simple and the latter to past continuous.
So yeah, Duolingo is wrong on this one, the sentence (given the verb tense) can only be translated with past simple. Either “Did the flower/s bloom“ or “Has/ve the flower/s bloomed”
Is this at all similar to お腹が空きました? Where, literally, it's past tense for my stomach became empty, or something like that, but (idiomatically?) it's translated as "I am hungry." If the flowers bloomed, it's not much of a stretch to say they are currently blooming, but I don't know if that's how this sentence is used.
I said "Are the flowers blooming?" And got it correct, but Im second guessing whether that should have been the case. I think I cheated the system ^^;
I wrote "Did the flowers bloom?" and got corrected to "Did the flowers blossom?" even though saki translates to bloom in the sentence break down.
I put "Has the flower bloomed yet?" It counted me wrong, and told me the correct answer was "Have the flower bloomed yet?" Uh... That's just wrong!
it would probably be "have the flowers bloomed" unless they specify that it is only one flower by using hitotsu
Thanks... It seems that the Android version gave a false translation. On the PC it is correct, for some reason.
It was possible to access the course on PC before using some questionable methods, but it's now on PC for everyone.
おなかが空きました for instance indiactes that you're currently hungry. Its a specific quirk to particular verbs that yoy just have to learn.
Actually, yes, necessarily. The literal meaning of お腹が空きました is "my stomach has emptied." It's not a quirk that the verb has. It's just that it translates figuratively to "I'm hungry," which is not the exact literal meaning. Regardless of any figurative meaning that an expression has, the ました verb ending always indicates a past-tense verb in its literal Japanese meaning.