1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. Translation of "Avis aux amat…


Translation of "Avis aux amateurs ..."

In the translation of "La conciergerie de luxe cherche de nouveaux partenaires" the above phrase appears. Translating word for word gives something like: "Advice to amateurs/enthusiasts", which doesn't make a great deal of sense. In normal usage, the phrase would be followed by an interest or activity e.g. "...d'équitation ... " and suggest a straightforward English translation, such as "Notice to horseriders: Please keep to the signposted bridleways". In this case, the article is addressed at potential partners of the concierge service, or travel trade professionals. So I would suggest that the "amateurs" in this context are the rest of us, i.e. great travelling public, followed by a reassurance that the concierge service is expending and isn't in trouble with its old partnering arrangements. I still can't come up with a decent English idiom for this, except maybe: "Public announcement", or similar. Any ideas? BTW, the only authoritative reference I can find to the meaning of "Avis aux amateurs!" is in http://www.cnrtl.fr/definition/avis - scroll down to definition B.1.

June 25, 2012


Learn French in just 5 minutes a day. For free.