Translation:This television is low.
Does anyone know if this applies to the sound volume as well as the physical location? So in the UK if we say 'the TV was low', it would be commonly understood we were talking about sound being quiet not the TV's location.
ひくい seems to refer primarily to location, so 'the TV is low to the ground'
For anyone wondering about it, ひくい refers to the location in this sentence. The TV is [placed at a] low [location]. The sentence itself does not make all that much sense, but out-of-context japanese often doesn't.
It would be a strange scenario. Basically, the TV is being placed on an adjustable table. Someone has adjusted the table, and the other person says, "No, the TV is still a little low to the ground. Raise it up."
Duolingo wants 'This TV is short'; that doesn't seem to make much sense sense in this age of flatscreen TVs.