Translation:There is no homework in this class.
Your not the only one. If you can't teach durning class then you already lost me.
Hate to be the sour grape but that's not the point of homework. Homework is for reinforcement. It's repetition, for you to practise what you learned in class.
If your teacher was giving homework that was teaching you something for the first time, they were doing it wrong.
I wrote an alternate phrase order: "In this class, there is no homework", and it was rejected.
I believe it would be correct. Yet when I used "for", it counted as a mistake.
i tried so many times to understand what the audio is saying. can anyone tell me how to say this? i usually use the translator to see how it is spelt not really to translate the sentence just the pronunciation. it comes out as konoji yugyouhashukudaigaarimasen. can someone comfirm if that is correct
I can't understand what she's saying either, even knowing how it's supposed to be pronounced. I'm reporting it for bad audio
I think that implies the class does have homework, but you do it outside of the class.
Well I don't understand why the comments above are treating it as a question. Isn't it a statement? I think 'There is no class homework' should be correct too. I would understand it to mean the same as the Duo translation
"For this class you don't have homework"= wrong.. Pff but I got the general meaning of it right, no? As I read it I thought: "So, if I follow this class I won't have to do any homework"... That's how I understood it. Is that correct?