五日 (pronounced いつか)
Seems like we don't actually get to o practice distinguishing the different kanji for different days of the week because there's always only one choice
"Thursday is May 5th" should be an appropriate answer to this. Even if you switch 木ようび to the beginning of the sentence, it means the same thing.
You are not wrong, but in this case the subject is the date itself and not the day of the week, which is why the translation is wrong. I did the same mistake
That's not correct! The subject of the sentence is clearly May 5th. If is was "thursday is may 5th" then the sentence would be 木曜日は五月五日です。
It is very frustrating that sometimes it wants "may THE fifth" and other times it just wants "may fifth".
For anyone wondering, the next May 5th on a Thursday will occur in 2022.
Thursday is the 5th of May
That's what I wrote too. This thing can be so damned picky.
Well; distinguishing subject and attribute in a copulative sentence can be important sometimes. Saying"I am a man" won't possibly have the same meaning and implications than saying "a man is me" xD
Wouldn't "May the fith is Thursday" be correct, too? Not sure if I should report
Yes, please reporr
There is no the answer is correct on the report button. I have had at least five answers marked as incorrect even though the correct answer shown is the same as I posted.
I took a chance and said "Cinco de Mayo is on thursday." It was wrong.
五月五日は木よう日です。This is September 25th so "May fifth WAS a Thursday." Can I get some love?