"Mi dà cibo."

Translation:He gives me food.

March 6, 2013

This discussion is locked.

[deactivated user]

    How do you know that it is he gives not she ?


    Is this also potentially an imperative? Dà ought to operate as the imperative "You give me" command, shouldn't it? So, could this mean "Give me food" as a command?


    Generally, with short, common imperative verbs, you hook the object pronouns on the end -- so you'd actually say "Dammi cibo" (Da' + mi). If you were commanding somebody formally, you would say "mi dia cibo" (Using the imperative/subjunctive form of dare).


    the translation I got with this says "they will be back in 1 hour"
    This happens continually. Can't you fix that.


    "He gives food to me" should be accepted ?


    When there are these two subject/object words disagreeing such as mi = "me/myself" and dà = "he/she/it" how do we know who is the subject and who is the object? How do I know if its "he gives me food" or "I give him food"?



    This is the conjugation of the verb "dare"

    "dà" is present, third person, singular. You automatically know from this word that the subject is "lui/lei".

    "mi" = "me" or "a me" ("a me" in this case), that are object and indirect object.

    Subject LUI/LEI (yes, the subject is implied, we can imply the subject in Italian)

    Object MI (if it would be subject, it should be IO, like I and ME in English)

    Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.