Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/martin465418

shows

pourquoi traduction :" perte de bouchon muqueux" pour "shows" !!!!!!!!!

5
il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Bonjour, où as-tu lu ceci ? Dans une leçon de Duolingo ? Laquelle ?

Si tu veux être aidé (ici, sur le forum, il n'y a que des élèves comme toi) donne des indices (quelle langue, quelle unité, quelle leçon, etc...)

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/martin465418

Bonjour. J'ai lu cela en cliquant sur "mots" dans la barre en haut, ensuite le mot shows toutes les traductions possibles. J'en ai trouvé d'autres aussi très étonnantes ( anglais )

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Ok. J'ai vu et j'ai fureté. Wordreference.com donne ceci :

http://www.wordreference.com/enfr/show

Informal

"The show means that childbirth has begun."

« La perte du bouchon muqueux signifie que l'accouchement a commencé. »

Ce n'est pas un sens du mot qu'on placera souvent dans une conversation.☺

2
Répondreil y a 1 an