"Te habíamos dado amor."

Traducción:Ti avevamo dato amore.

July 3, 2017

2 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlosScha

Questo gia non lo capisco. Ti avevamo (si parla di te, seconadel singolare) è anche un complemento diretto a.te posto al verbo, ancora dobb' essere DATI E NON DATO. Vero?

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/itastudent

Cuando se usa el auxiliar "avere" (tiempos compuestos de la conjugacion activa), el participio cambia con el objeto directo, y solo si ese objeto directo esta expresado como pronombre clitico. Acuerdate pero que hay pronombres cliticos que expesan el objeto directo y otros que expresan el objeto indirecto.

En el caso de esta frase, el objeto directo no es "ti" (que en este caso significa "a te"), sino "amore". Entonces la regla de arriba no se aplica en este caso y el objeto directo no cambia. Mira estos ejemplos:

  • "Ti avevamo dato amore" (="Avevamo dato amore a te") => el objeto directo "amore" no esta expresado como pronombre clitico y es masculino
  • "Ti avevamo dato speranza" (="Avevamo dato speranza a te") => el objeto directo "speraza" no esta expresado como pronombre clitico; aunque es femenino, el participio no va a concordar
  • "Te lo avevamo dato => El objeto directo es "lo" y es un pronombre clitico, pero es masculino, entonces el participio se queda en masculino
  • "Te la avevamo data => El objeto directo es "la" y es un pronombre clitico femenino, entonces el participio esta en forma femenina

Nota que generalmente "lo avevamo" y "la avevamo" se eliden en "l'avevamo".

July 3, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.