- Forum >
- Topic: Japanese >
- "I drink tea every night."
"I drink tea every night."
Translation:毎晩お茶を飲みます。
16 Comments
毎晩 appears to be the set phrase. I'm sure you could say まいよる or まいゆうべ and be understood, but if you look up "every night" in a dictionary like jisho.org, 毎晩 is what comes up. The way I think of it is like this -- if you were learning English, you might think that "evening" and "dusk" and "twilight" all have similar meanings, the time when the sun is going down but it's not yet full night, and yet nobody says "good dusk," only "good evening." Some phrases are just set.
Actually, if you look on jisho though, 毎夜 (まいよ) is actually a word for every night or evening: https://jisho.org/search/%E6%AF%8E%E5%A4%9C. I'm wondering why this wasn't accepted then.
303
You can instead have a comma, making it a separate part of the sentence that sets the scene, rather than the subject of the sentence. The equivalent of doing this in English: "Every night, I drink tea" Whereas using は after 毎晩 integrates the "every night" into the full sentence, and might sound a bit more like: "I drink tea every night" (and also carries more emphasis on the "every night"). I believe Duolingo usually accepts both answers though.