- Forum >
- Topic: Japanese >
- "It was cloudy this morning."
"It was cloudy this morning."
Translation:今朝はくもりでした。
25 Comments
1232
Yes and No.
は is used for making a topic, so you use は when you do need to make something a topic. That's it.
今日 買い物に 行きます。
I go shopping today.
(Today is just an information)
今日は パスタを 食べたい。
I want to eat pasta today.
(More precisely Talking about today, I want to eat pasta. Perhaps I usually eat rice everyday, today is special and I want to bring it up as a topic.)
今日は きれいですね。
You are beautiful today!
(…What? Did I use to look awful?)
1017
Wow that was very helpful, thanks Keith.
However I still do think DL lacks some consistency across different types of questions.. well, after all DL is just a robot. All I can do is to hope it becomes a better robot.
1232
I am glad that you find it helpful.
I am neither native English nor Japanese speaker, but maybe I understand how difficult it is to start learning Japanese and I also had as many questions as you guys do. Duo is free, give it some time and enjoy learning.
ね is an agreement seeking particle but is also used to confirm a fact or a sense of "togetherness". So, yeah, it may be translated as "you are beautiful today, aren't you?" I believe it is more of a confirmation (by being flattering) of what both people would agree on, or more of a rhetorical statement.
228
Is 今朝は曇りました "It became cloudy this morning" or is it also "It was cloudy this morning?"
487
This is what I tried first, and it was marked wrong
I also tried, 今朝は曇っていました, but that was marked wrong too, but im not sure why
188
difference between asa and kesa for morning? is it the same kanji but different pronounciations?
1232
朝/あさ is morning. It can be any morning.
今朝/けさ is this morning (only the morning of today)