Thank you for the notification. I've added regional as an accepted translation.
Just a brief note about the drop down hints whereas in this case both hints should have been accepted that is not always the case. The hints are like a dictionary which gives various definitions of a word but that word may not be correct in every situation. The best tip is to always choose the top word.
Can επανασταση be used in Greek as in English to mean "digital" revolution or "industrial" revolution. In these cases the English refers to the rapidity of a change as opposed to a governmental overthrow (i.e. American or French Revolution) which have no time context implied. (Just curious here about usage.)