And how dare they suggest it is!
I'll have you know that this sweater is Gucci
A sweater's a jumper right?
Yes, in British English. Jersey/Jumper in NZ English.
And, y'know, english english
Sweater is British? Colour me surprised, never heard anyone refer to it as that over here, always thought it was American.
Sweater is American.
In Japanese does this imply that the sweater is not of poor quality? Or would it only be about the price?
Cos these would modify plural nouns and this modifies a singular noun. So, this sweater, these sweaterS.
Why not "やそい”？
Shouldn't an adjective be applied in this case?
First, the adjective is やすい, not *やそい. Secondly, this is how you negate an i-adjective; the negative of やすい is やすくない.
Why is "affordable" a wrong answer?