Translation:Today is March third.
Thanks! What about 11, 21, 30, 31? Do they have their own name like those you listed?
The other days are regular, so you can just say the number + nichi.
１１日 じゅういちにち juuichinichi
２１日 にじゅういちにち nijuuichinichi
３０日 さんじゅうにち sanjuunichi
３１日 さんじゅういちにち sanjuuichinichi
Im bitter about losing that streak, lol. "March third" sounds awkward and incorrect
That is incorrect - "third of March" or "3rd March" are correct for British English, but neither option were offered
In one of the lessons I gave the answer "yesterday was may the fifth" and I was marked wrong. This lesson says the answer is "today is March the third". What's up with that?
It's not crap nor it is programming. List of alternatives is provided by humans who volunteer to build a course. Show some respect.
So correct me if I'm wrong, but we don't really say in common EngLish, "it is March the third" all that often. We'd say "the third of March" but that's not an option here.
I placed 'today's March third' for this answer and it showed my regard being wrong. 'Today is March third' is the same thing and i lose bonus points for that. Please fix, please help.
Same kanjis, different pronunciation on the same sentence. That doesn't make sense at all