"It takes two days."
21 CommentsThis discussion is locked.
A Japanese friend told me that's the right counting system for calendar days but for counting daily durations you would only use that system for tsuitachi. The others would be ni nichi, san nichi etc... Or at least that's what i understood.
I think your Japanese friend might have been trying to make the exact opposite point: that ついたち is the only one not used for it. ^^
ついたち has a meaning more like "beginning of the month". It doesn't have anything to do with number, so therefore isn't all that handy for durations.
For durations of days, my understanding is that it goes いちにち, ふつか, みっか, よっか, いつか, むいか, なのか, ようか, ここのか, とおか.
Thanks, these lessons are such a wasted opportunity to teach the pronounciation of these words!
Here, 一日 is read ichinichi because we're not talking about dates.
But, if we were, some contexts use いっぴ. Watch for it!
This is missing - kan on the end of futsuka - futsukakan - showing it is a period of two days.
かかります kakarimasu is a verb meaning to take up (as in to take up a certain amount of time).
There is no object marking hence you don't need an object marker. What the sentence literally relies is "Three days is takes". It's not even a full sentence so there's no topic. There's no object. There's nothing to attach the object marker 'wo' to ;)
Time durations aren't objects in Japanese. For want of a better term, let's call them adverbials.
Duolingo gurus, please fix the pronunciation on this lesson -- almost every one is wrong!
There is nothing wrong with the pronunciation. There is nothing to be fixed.