"I am sure he eats pork."

Vertaling:Ik ben er zeker van dat hij varkensvlees eet.

1 jaar gelden

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/MentalPinball
MentalPinball
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 3

Hallo,

Eigenlijk ben ik nederlands aan het leren.

Toen ik dit oefening de eerste keer maakte, had ik geschreven:

ik ben zeker dat hij varkensvlees eet

Dat was fout, maar ik versta de reden niet. Kan iemand me uitleggen waarom dat fout was, a.u.b?

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Dutchesse722
Dutchesse722
  • 25
  • 17
  • 16
  • 12
  • 107

Hallo terug! All you left out was the dreaded er and van. The rest of your sentence was correct. To be sure is er zeker van zijn. So: Ik ben er zeker van, jij/u bent er zeker van, hij/zij is er zeker van, wij zijn er zeker van, etc. Also, it's better Dutch to say Ik begrijp de reden niet.. En nog een kleine correctie: deze oefening, niet dit oefening. Verder doe je het goed! :)

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/MentalPinball
MentalPinball
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 3

Thnx!

oooh, those horrid common/neuter gender words and their definite articles! ;)

Just a question: do you know why it is that reden collocates with begrijpen and not with verstaan?

1 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Dutchesse722
Dutchesse722
  • 25
  • 17
  • 16
  • 12
  • 107

Verstaan is used more often when you don't understand someone because you can't hear them very well. I might say Ik versta je niet to someone because there's too much background noise. Begrijpen is used for understanding the meaning of something. You might say Ik begrijp het niet when someone is explaining something to you and you have no idea what they're talking about. Therefore, you'd say Ik begrijp de reden niet because you don't understand the reason for that particular grammar rule.

1 jaar gelden
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.