"Мой секретарь спит после полудня."

Перевод:My secretary sleeps in the afternoon.

March 24, 2014

17 комментариев


https://www.duolingo.com/Bolotnikov232

почему нельзя midday?

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/2Eml

почему не принимается вариант "midday"?

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/alxxxx
  • 14
  • 11
  • 3

Почему не sleeps at afternoon?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

с "днём" возможно только сочетание "in the afternoon". Но вот "ночью" выпадает из шаблона — там "at night" (выражение "in the night" означает "посреди ночи")

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/Vitaliy_Uliana

Не знаю. У меня приняло "My secretary sleeps in the afternoon.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/7-ira

почему неопределенный артикль ошибка перед словом noon?

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Для послеполуденного времени есть выражение "afternoon". Говорить "after the noon" вместо "in the afternoon" примерно так же естественно, как в русском "в течение послеполудня" (у нас для этого есть нормальное слово "днём").

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/7-ira

Ваш комментарий очень интересен и полезен для меня, спасибо. Однако я спрашивала о другом, а именно: среди правильных ответов, кроме "in the afternoon" система выдает выражение "after noon" БЕЗ артикля перед "noon" . В моём варианте (пусть корявом, но допускаемом Вашей системой, этот самый "noon" был с неопределенным артиклем. Вот я и спросила именно о том, почему перед "noon" не нужен "а". Вопрос остался. Хотя, за пояснение я благодарна. Но тогда необходимо убрать "after noon" из верных вариантов.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

after noon тоже изредка используется (но это точно значение: "после полудня", т.е. с 12 дня и позже). After the noon мне представить тяжело.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/7-ira

воображение штука хорошая, но мне бы хотелось точного ответа, почему именно с полуднем не нужны артикли. если это существительное, то может речь идти о каком-то абстрактном полдне или о каком-то определенном, - все как и с другими существительными. Если это исключение из правил, то так и скажите. Я в учебниках не встречала. Но все учебники не совершенны...

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Очевидно, правила это лишь отправная точка для изучения. Я не знаю, какой конкретно набор правил вы читали. Вопрос, почему с noon и midnight не нужны артикли не имеет смысла — просто не нужны. Ну, можно формально ответить, мол, принадлежит к некоторому специальному классу слов, которые не используются. Но это фактически и означает — "не используют потому что не используют". Просто наблюдение за словоупотреблением в реальности.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/7-ira

для ученика вопрос не может не иметь смысла. я учусь, - я спрашиваю. а преподаватель сразу может ответить - исключение. то, что Вы и сделали в конце концов, при этом потратив массу своего да и моего времени. но все равно, спасибо, - я получила ответ.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Хм... Я на это немного по-другому смотрю. Вот смотрите, в русском есть набор мест, которые употребляются с предлогом "на", и есть список для предлога "в":

  • на поле, на концерте, на пляже, на вокзале, на улице, на воле, на природе, на премьере, на станции, на кухне, на работе
  • в кино, в ресторане, в городе, в деревне, в комнате, в отеле, в аэпорту/аэропорте, в лесу, в школе, в саду, во дворе

Базовое правило гласит, что "на" используется для открытых мест, "абстрактных" мест и событий, а "в" — для "замкнутых" мест и помещений, "внутри" которых можно быть. Но даже по списку выше видно, что это правило работает не на 100%. И, по большому счёту, иностранцу надо просто непосредственно при выучивании нового места интересоваться тем, с каким предлогом его употреблять. На каком-то этапе настоящие правила заканчиваются, и начинается просто набор противоречивых указаний, который основан на традиции употребления в языке. Пытаться найти глубинный смысл тут уж контрпродуктивно: лучше просто больше читать/слушать, чтобы мелкие детали стали знакомы. Ни один учебник не ответит на все вопросы, но пронаблюдав язык в действии, можно большинство из них прояснить.

В других областях язык подчиняется достаточно жёстким структурным законам. А вот здесь объективного правила, думаю, нет. Есть только общее понятие, что названия повторяющихся промежутков времени обычно используются без артикля. Это времена суток, месяцы, времена года. Можно надеяться, что близкие существительные используются единообразно, но даже это не всегда работает: например "ночью" at night, при том что с другими временами суток in the morning, in the afternoon, in the evening

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/7-ira

А я смотрю на ситуацию так же как и Вы. Вы же сами говорите: "НА КАКОМ-ТО ЭТАПЕ настоящие правила заканчиваются" Вопрос в том, кто на каком этапе. Я в начале пути, как говорят йоги :)) Исключения есть в любых правилах и только их подтверждают, - общеизвестная банальность (в хорошем смысле). а за коммент СПАСИБО. Теперь все реально понятно.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Vitaliy_Uliana

Вообщето, слово afternoon, это слово на английском (одно слово) которое означает обед.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/Jegor1j

Не пойму сам почему сделал ошибку написа "in" а не "in the", просто не прочувствовал? Или мне надо что-то знать.

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

In the afternoon - устойчивое выражение

December 9, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.