Translation:I like salt.
Wauw, this is the first sentence in the entire course where I've heard the speaker explicitly stress in the "u" at the end of "desu"! :D
Huh, now that you mention it she does! Also, looking at your "wauw", are you a Dutch/Flemish/Afrikaans, German or Danish speaker by any change?
Classic sentence. Absolutely crucial to understanding the glorious language that is Japanese.
It offered me the option to put "I like you"... Alas, Duo-さん is infallible to charms.
Yeah, I like Splatoon and Smash Bros. too.
Joking aside, am I the only one hearing 塩 as しを?
I do not understand why "league of legends?" Or "overwatch " Can someone explain please.
I still don't understand the use case between が and は for subject indicators .
は is more of a "topic marker", while が might be better described as an "identifier particle".
In this sentence, you use が to "identify" what you like - "Salt (is what) I like"
Sentences can have both in them, like this:
象は鼻が長いです 「ぞうは はなが ながいです」 - Elephants have long noses, or "As for elephants, (their) noses are (what is) long" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/particlesintro