How do you know or experience a food? You taste it. In that sense, you come to "know" the food.
Only so much as Spanish is a poetic language. Saber means both to know and to taste. And in English when we talk about savouring food the word savour comes to us from French (I think) and probably originated in Latin. Unless found in a poetic context it is a straight forward Spanish translation of taste.
Yeah, the French verb 'savourer' means 'to savour'. It doesn't quite resemble 'savoir' (the version of 'saber') though...
So if I want to tell a girl I'm thinking about her she thinks I mean tasting her? I guess that's okay
If you want to tell a girl you're thinking about her, you should probably just say "Pienso en tí, nenita."
I'm glad I wasn't the only to notice, wonder and scratch my head over this one.
Nope, here bien must be used. Bien is used to qualify verbs (it's an adverb) and is more like the English word well. Buen/@ is used to describe nouns (La miel es buena).
The simple way to remember it is that buen/@ is used after ser, and bien is used after estar and most other verbs. This may not be true 100% of the time of course but it's a good guideline.
I also was confused about the BIEN in the above sentence. I translated the sentence as "This soup tastes fine." I was marked incorrect. Doesnt FINE seem like proper english. Does BIEN always have to translate as GOOD just because its describing a verb?
No really good reason. IMO, just that sometimes it's probably a big job to keep up with all the possible concatenations of all the sentences. I, too, was frustrated in the beginning, but frustration is counter productive to learning, so I took to just going for the safest answers, figuring that my translation to English was less important than the learning process. Zen. ;-|
keep in mind that the taste of something is sabor, the verb is saber (just as to know, seems Spanish does not need many words).
- Does it taste good? = Sabe bien (eso)?
- Would you like to taste some? = Quieres probar un poco.
I think "saber" is "to taste" (verb) and "el sabor" is "the taste" (noun).
So taste can be saber (v) or sabor (n)
So esto, este, and esta can mean "this". That is so confusing. I'm always wracking my brain when I see them. Can anyone explain this?
I assume you understand that ese eso and esa are 'that', adding the 't' makes it this. Then, unlike most verbs and nouns, the endings are slightly different. Esa is still feminine, but for this set of words, ese is masculine, eso is neuter. It is still very difficult for me to understand exactly when you can or should use the neutered form, but watch the noun for usage of the masc/fem. Ese libro, esa mujer.
bobtallyho- here are a few exemples where you can use the neutral,ESO. ¡Eso es! = That's it! ¿Cómo es eso? = How come? Eso es lo que yo pienso = This is what I think. Eso es la iglesia = This is the church.
I was taught that this-these have a "t" for touch as they are near. m - este, estos, f- esta, estas. Remove the "t" when they are farther away that-those m- ese, esos, f- esa, esas. Neutrals - this - esto, that - eso.
So it isn't, "This soup he knows well". So bien can mean good (like bueno) and sabe can mean taste.