"Un vaso de leche."

Traducción:A glass of milk.

Hace 1 año

19 comentarios


https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 920

A glass of milk (Un vaso de leche)

  • A glass (un vaso)
    of milk (de leche)

En el idiome inglés "GLASS" es un vaso hecho de CRISTAL/VIDRIO
y la palabro "OF" se refiere al contenido que está dentro del vaso.

La palabra WITH se refiere a un acompañamiento.
Por ejemplo:

  • A cup of chocolate with sweet cookies.
    (Una taza de chocolate con galletas dulces.)

  • A glass of water with lemon slices.
    (Un vaso de agua con rodajas de limón.)

Cuando quieres decir que algo está hecho de algun material, entonces se puede decir por ejemplo:

  • A plastic cup, (Una taza/copa de plástico)
    A wooden horse, (un caballo de madera)
    A rag doll (Una muñeca de trapo)

("plastic, wooden and rag" son adjetivos y en ingles usualmente se escriben antes del sustantivo).

(Mensaje para el búho: Se escribe "MILK.")

Saludos.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Gema889626

Gracias.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/daniel428051

excelente bro

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/ivancho4361

por que no "a milk glass"? me la coloco mal!!

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Julia947693

Y a mí. Cuando dices A meat sandwich, no dices A sandwich of meat. No entiendo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Negay

Lo que pasa es que el "sándwich" (pan + algo), el "jugo/zumo", la "sopa", etc. por sí mismos, ya son una preparación/ una comida; y, para DIFERENCIAR un sándwich de otro sándwich, una sopa de otra o un jugo de otro, decimos:

  • Sándwich de pollo" (chicken sandwich), sándwich de carne (meat sandwich), sándwich de pavo (turkey sandwich).
  • Jugo de fresas (strawberry juice), jugo de naranja (orange juice), jugo de manzana (apple juice).
  • Sopa de pollo (chicken soup), sopa de pescado (fish soup), sopa de tomate (tomato soup).

Basta con decir "a juice" (un jugo) o "a soup" (una sopa) o "a sandwich" (un sándwich) para saber que nos referimos a una comida. Pero, "a glass" (un vaso), "a plate" (un plato), "a cup" (una taza) NO INDICAN comida; por lo tanto, para nombrarla hay que usar "of": a glass of milk (un vaso de leche), a glass of wine (una copa de vino), a plate of rice (un plato de arroz), a cup of coffee (una taza de café),

Existen: "fish plate" (plato para pescado), coffee cup (taza para café), wine glass (copa de vino); no obstante, son objetos/recipientes hechos para un determinado fin: para colocar el pescado, para servir exclusivamente café, vino).

Un "milk glass" sería algo así: Ninguna de estas piezas tiene relación con "un vaso de leche".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 920

Excelente explicación.

Saludos

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Daniel277308

Porque si lo pones de esa forma estás indicando que el vaso es de leche y no que un vaso con leche dentro

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Giovanny637815

Yo pienso que es porque no existen los vasos de leche los vasos son de cristal o platicó u otro material y el "of" es para hacer esa diferencia.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CristinaGa459070

porque cuando digo un sandwich de pescado es a fish sandwich y cuando digo un vaso de leche esta mal a milk glass

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/JessicaCas376232

Toca leer comentarios arriba para saber

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/HersonCuscuni

Y si nos referimos a una medida (vaso: 250 ml), Cómo sería? Por ejemplo: Tomar 8 vasos de agua al día.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/Jhulian696440

Thank youu!

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/carlos45970

A glass of milk

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/emanuel249771

Cuando uso of ?y cuando with?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/SaraGalesa
SaraGalesa
  • 20
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 9
  • 7
  • 6
  • 1173

Normalmente se usa "of" para indicar contenido. A glass of milk; a bottle of wine etc. Yo diría que podrías usar "with" si hay algo inusual. *There's a bottle with petrol in it."

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/mary178182

No hay vasos de leche... Es "Un vaso con leche"....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 20
  • 980

Hola, Mary178182. Tanto «vaso de leche» como «vaso con leche» son válidas, si bien la expresión con «de» es de uso mayoritario.

  • La preposición «de» es válida para indicar CONTENIDO: «Este vaso de agua calmará tu sed», «¿Te has bebido las cinco botellas de cerveza?», etc. Fuente RAE: http://dle.rae.es/?id=BtFYznp (acepción 5).
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DAVID727696

Se refiere a la medida aproximada

Hace 3 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.