"Li vede."

Tradução:Os vê.

July 6, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/cappelletti1972

Os vê não pode ser aceito em português. Não se pode começar oração por pronome oblíquo em português.


https://www.duolingo.com/profile/edna280251

O som esta horrivel acertei essa no chute


https://www.duolingo.com/profile/JairCorrei2

Que vocabulario de ❤❤❤❤❤ em


https://www.duolingo.com/profile/digaomedeiros

O correto seria "Vê-los". Digitei desta forma e acusou erro citando como resposta correta "Vê-os".


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Não porque vê-los é infinitivo + pronome nesse caso

ver + os - vê-los /

Na frase de cima, o sujeito está oculto que é Lui ou Lei (Lui/Lei li vede = Ele/Ela os vê)

Seria "vê-los" se em italiano estivesse "vederli" que é no infinitivo (Non riesco a vederli - Não consigo vê-los)


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Sim de qualquer forma na linguagem culta do português, nunca se começa uma frase com pronome oblíquo.


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Mas também está oculto


https://www.duolingo.com/profile/CelestinaS27595

Que,PORCARIA de Tradução

Conversas Relacionadas

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.