Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"У нас никогда не было кошек."

Перевод:Nunca hemos tenido gatos.

1 год назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/m1rev
m1rev
  • 25
  • 13
  • 8
  • 2
  • 400

почему нельзя сказать unos gatos? почему опускается артикль?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Во множественном числе неопределённый артикль вообще редко используется. А когда используется, чаще всего имеет значение "несколько".

К тому же при отрицании существования, наличия или "имения" чего-либо артикль обычно и в единственном числе не нужен.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Mika276306
Mika276306
  • 25
  • 10
  • 9
  • 9
  • 2

Здесь в русском варианте слово "кошка", а в испанском gatos а должно быть gatas

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Nunca hemos tenido gatas. - У нас никогда не было кошек-самок.

Навык "Животные":
https://www.duolingo.com/comment/14142539

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kris143387

Jamas tenemos gatos-так недьзя сказать?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Tenemos - настоящее время - "имеем".
Прошедшее простое (pretérito perfecto simple) - tuvimos.

Но и tuvimos здесь не подходит.
С jamás и nunca используется составное прошедшее (pretérito perfecto compuesto) даже в Америке, где оно в принципе употребляется гораздо реже, чем в Испании.
Имеется в виду, что кошек у нас не было и нет на момент разговора. А когда настоящий момент включается в период, о котором идёт речь, используют составное, а не простое прошедшее.

7 месяцев назад