"このきょうしつはとても大きいです。"
Translation:This classroom is very big.
29 CommentsThis discussion is locked.
They're all fine!
You get English-speakers from around the world on Duolingo, people of different ages, people from different backgrounds. Lots of people insist their way of speaking is the 'correct' one, or they claim 'nobody says this' etc., which is pretty strange! The truth is there's a lot of variety in English, and some phrases might sound common to one person but unusual to another
We write 'kaomoji' the way is the same as to write kanji. I input 'kyousitu' by alphabet in Japanese mode when I want to be show '教室'. But when I want to use different kanji in the same pronunciation as 'kyousitu', I press the space key. As the same way I input 'kaomoji' I press the space key before press the return key. I choose favorite 'kaomoji' in the many face what are indicated. as same as to choose most correct kanji.
To use 'the prediction conversion function of google japanese input' or so. (Though I don't know i use what system. I just press the space key.) ( ´Д`)y━・~~ (← he is smoking.) (( _ _ ))..zzzZZ (←he is sleeping.)
I'm sorry I can't write well.
@telemetry
Sorry. If I wrote same thing twice because I don't confident my English.
My phone: 'settings'→'general'→'language region'→'keyboard' I use four. Engkish, Japanese-Kana, Japanese-Ronaji, Emoji.
This 'Emoji' is defferent from 'kaomoji'.
I am concerned something a bit. many people write part of verb. 'ねむ' is part of verb. It is good that you type 'nemui', 'nemuku(naru)', 'nemuku(te)', 'nemukatta' etc. Just 'nemu', kanji mode of phone and computer don't recognaise as the verb. They indicate/show kanji when it is typed 'nemui' or so.
'眠い/ねむい' is basic form that written in dictionary.
I think the basic form of word 'write' is 'write'.
write wrote written. Just part of 'wr' is kept anytime. But 'write' is the whole. like that.
I can not write well. sorry.
(-_-)zzz
By the way, 'zzzz' is snore. same?
@sora_Japan I didn't know you could type a word! I use a Japanese keyboard on my phone, it has an 'Emoticon' section with all the ('_') smilies - there are hundreds and some of them are really complex!
Ours are so simple you can just type them, but you can make up your own too }:{D We have autocomplete for emoji now! Type pizza and get a (pizza emoji was supposed to be here)
edit- no emoji on duolingo :'(
Thank you! and SORRY! (・・;)
correct. 訂正(ていせい)します。
'眠る/ねむる' is 'sleep'. the basic form.
http://ejje.weblio.jp/content/%E7%9C%A0%E3%82%8B
'眠い/ねむい' is sleepy.
http://ejje.weblio.jp/content/%E7%9C%A0%E3%81%84
I had studied. But I forgot '連用形', of course. ♪( ´▽`)
連用形wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%A3%E7%94%A8%E5%BD%A2
and other word.
寝る(ねる)/ 寝ます(ねます)
http://ejje.weblio.jp/content/%E5%AF%9D%E3%82%8B
emoji are pictures, Yes! Perhaps emotion is kaomoji. <('_'<) this is cute.XD 顔文字/かおもじ. 顔 is face. 文字 is letter/character.
And another way, we write kaomoji the same way as kanji. I type 'atui'. Phone or computer indicates the kanji candidates.'暑い, 熱い, 厚い'. I choose the kanji what most suitable from them. The same way, I type 'kaomoji'. Phone indicates '♪( ´▽`), (^∇^), ( ^ω^ )' and 顔文字. I choose favorite one.
@sora_Japan
Hey your English is great! I can completely understand you even when you make small mistakes, don't worry about it! And it's a billion times better than my Japanese >_>
My keyboard has separate sections for Emoji and Emoticons - emoji are pictures, 'emoticons' are smileys made with text, like <('_'<) and the one that's throwing a table - that's what you call kaomoji, right? (Emoticon is an old name for text smileys, I don't think people use it that much now.) And yeah, zzzz is snoring ;)
I got confused with ねむる! I thought it was a る-verb with ねむ as the stem (連用形 ?), but that would become ねむます which I know is wrong. ねります! ねむる doesn't work, but ねむい gives me smileys rubbing their eyes. It works! Cheers
Okay, thanks. So if you say この教室は広い does it mean the room is big in a general sense as it would if you said 彼の家は広い? Or are we talking specifically about the width of the room? In English when speaking of general size, we use big or small. We wouldn't use wide or narrow unless speaking more specifically about the the shape of the room or house.
I was wondering about this. It's my understanding that 広い is used to describe an area that large while 大き would describe an object that's large. My guess here is that in this case we're not describing how much area the classroom has specifically, but it's size in general. More specifically, I would guess that if we used 広い we would perhaps be talking about how much stuff we could fit in it. Maybe?
25
Would "this class is very big" be technically wrong in English? Or can classrooms also be called classes?
333
American English speaker here...I put the same thing and it was marked wrong.
The issue may be just using 'class' like this in English can also be used to say there are a lot of students attending or assigned to the class. Big class = Many students.
Where as 'classroom' has no such ambiguity.
I don't know if it is the same in Japanese.