Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Siamo rimasti solo pochi giorni."

Traduzione:We only stayed a few days.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

In genere è preferibile collocare l'avverbio tra il soggetto ed il verbo: ecco perchè ti hanno segnato l'errore. Al di la di questo, ti assicuro che qualunque madre lingua britannico accetterebbe tranquillamente la costruzione della tua frase, pur riconoscendo il fatto che, grammaticalmente, non è corretta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annalisa.i4

per me e' lo stesso ma mi chiedevo perche' "a few days" invece di "few days"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Vladimiro71

Perchè we are stayed only a few days. Mi da errore? Qualcuno mi aiuta a capire

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albina50

Per fare i tempi composti si usa il verbo avere e non essere, quindi " we have stayed only a few days"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/smario99

Ragazzi qno mi dice perche' non e' giusto "we stayed only few days" thanks

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlopet

Anch'io ho tradotto few days senza la a perche penso che a few si intende un po' mentre few = pochi come nella frase in oggetto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giovanni25197

Infatti la pensiamo così anch'io e l'oxford advanced learners dictionary. Non capisco perché qualcuno ti aveva messo -1

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sauro1952

Per me la frase sopra indicata si traduce : Siamo rimasti soltanto alcuni giorni. Perche' " pochi giorni " si traduce con " few days "

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pirroty

questo passato non lo imparo anzi disimparo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AlinaIvano6

Lostesso io ho tradotto we are stayed only a few days. E mi corregge con we have stayed only a few days. Perché? ??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/copenaghen86

perchè "we are stayed" non va bene?

3 anni fa