1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Arrivederci, Davide."

"Arrivederci, Davide."

Tradução:Tchau, Davide.

July 6, 2017

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Tendo eu respondido "ate à vista", porque razão consideram que a acentuação no "à" está incorreta ?


https://www.duolingo.com/profile/COELHODEMORAES

outra expressão por der: ATÉ MAIS VER, ATÉ À VISTA.


https://www.duolingo.com/profile/kehsia

"até mais" e "adeus" tem o mesmo significado. São apenas duas formas de dizer a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/JoseRobert183566

até mais acho adequado


https://www.duolingo.com/profile/BrunaSamora

Eu respondi "Nos vemos" e a resposta deu errado, sendo que considero a resposta também como um opção. Pois, já aprendi que a palavra Arrivederci pode também ser considerada como até logo


https://www.duolingo.com/profile/Luchiano481524

Na verdade " até logo " se diz " a dopo"


https://www.duolingo.com/profile/Ana310028

Respondi até mais tarde e também deu errado. :(


https://www.duolingo.com/profile/BrunaSamora

Para nós têm vários sentidos, que significam a mesma coisa. Deveria ter outras opções.


https://www.duolingo.com/profile/Ichliebevogel

"Até à próxima, Davide." O "a" leva acento grave neste caso.


https://www.duolingo.com/profile/RAMALHA1

Eu respondi "Adeus, Davide" e foi considerado correto. Acredito que nas despedidas depende muito do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/rafa405677

É ruim errar por da escrita de nome pessoal. Nome nao tem tradução!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.