1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Dove tenete il pane?"

"Dove tenete il pane?"

Tradução:Onde vocês guardam o pão?

July 6, 2017

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adiene

Não deveria ser onde guardam o pão ?


https://www.duolingo.com/profile/Vagner663711

Onde eles guardam o pão?


https://www.duolingo.com/profile/PriscilaBeSouza

'Tenete' e 2a pessoa do plural. Para eles seria 'Dove tengono...'


https://www.duolingo.com/profile/Vinicius.Mart

Se fôssemos ser técnicos (o que o Duolingo deveria fazer) a frase correta seria "onde [vós] guardais o pão?"


https://www.duolingo.com/profile/Luciana662612

A tradução para os pronomes pessoais em italiano é: Io (eu), Tu (você), Lui, Lei ( ele / ela), Lei (senhor/senhora - uso formal quando a pessoa é mais velha, ou não se tem intimidade), Noi (nós), Voi (vocês), Loro (eles). Nos verdos no presente do indicativo terminados em are, ere, ire - no pronome Voi, os verbos terminam em ATE, ETE, ITE. Exemplo: Verbo Tenere - Dove tenete il pane? a tradução será Onde vocês guardam o pão? Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/Arquimedes694814

Este é o modo correto. Parabéns.


https://www.duolingo.com/profile/NadirRafag

Também é aceito Tu (italiano) como Tu (português). O Duolingo aceita desta forma.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

não poderá simplesmente ser "tendes" e já agora, porquê "mantendes"?


https://www.duolingo.com/profile/TeacherEduVoss

Onde guardam, onde colocam...


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

Pode ser manter ou guardar, mas soa melhor guardar. Mas está na segunda pessoa do plural Onde guardais o pão?


https://www.duolingo.com/profile/Jos268553

Onde guardam ou colocam não diz a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Jos268553

onde guardam ou colocam não seria a mesma coisa?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.