"Siamo già a giugno."

Tradução:Já estamos em junho.

1 ano atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Franciz702087

A estrutura correta é "Já estamos em junho". "Estamos já em junho" é uma tradução literal, porem diferente do que se fala em portugues. E há de se adaptar corretamente a tradução, que em determinados momentos, não pode ser literal, infringindo as regras do bom português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WermesonDavid
WermesonDavid
  • 25
  • 25
  • 21
  • 13
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 25

qual a diferença entre nós já estamos em junho para nós estamos já em junho? Na minha opinião é a mesma coisa

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/cynavarro
cynavarro
  • 15
  • 14
  • 12
  • 8

"estamos já em junho" não está gramaticalmente errado, mas "Já estamos em junho" é mais usual, parece mais natural. Eu pessoalmente não gosto do som de "já em junho", mas aí já é uma preferência minha.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WermesonDavid
WermesonDavid
  • 25
  • 25
  • 21
  • 13
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 25

Porem, independente de qual forma use, estarei cumprindo o objetivo da língua, que passar a informação e ser compreendido. Isso vai depender muito do contexto. Por isso afirmo que é a mesma coisa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FernandoBBH

Estou contigo, Wermeson. Na linguagem falada, pode-se até usar preferencialmente "Já estamos em junho", mas na escrita, usa-se indiferentemente aquela construção e esta outra, considerada incorreta pelo programa ("Estamos já em junho"). Picuinha do Duolingo que não foi consertada, pelo menos até 12.09.2018.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Joshua_Ludwig

Infelizmente, mais do que uma tradução certa, Duolingo requere uma tradução literal que nem sempre está certa...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Joy791132

...

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Em Portugal é indiferente dizer "já estamos" ou "estamos já". Assim a minha tradução "estamos já em junho" deveria ter sido aceite como correta, uma vez que, ao contrário do que referem alguns comentários não inflinge, de modo algum, as regras do bom português, pelo menos o de Portugal e provavelmente de mais alguns países.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/FernandoBBH

Rui, no Brasil é exatamente igual. Ambas as construções são consideradas corretas, segundo a gramática normativa.

3 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.