"How do I go to this store?"
分かりません。Can you break down the grammar here? どうやったこのおみせまでに行きますか? What is the purpose of / grammar behind やって and まで here?
Yeah, just like に can be used for both time and location, so can be used まで. You need to change the english translation appropriately.
どうやって = "By what means". やって comes from やる, to do. Literally, "How do I do..."
まで = "Until". It's used here because you're asking the way to the store; therefore what you're asking about is the path between here and the store. に is rather used to state the destination/purpose of a movement.
Thank you! My brain automatically inserted the に as well as まで, so it turns out I was doubly confused. All clear now!
Seems like both is ok... この店までどうやって行きますか？
どうやってこの店まで行きますか？ Seem to be accepted for me.
This could be used if the speaker was asking this question while pointing to a map or a pamphlet for the shop at a hotel, for instance.
It does, but in this case I'm guessing the person asking is pointing to a shop on a note/flyer/phone or something like that.
I think I've seen it used as 'this store here' (in a map), compared to that store over there in the map.
I was assuming the speaker is pointing to a flyer or billboard or some other reference to "this shop". Does anyone with stronger Japanese know if this could be the case?
These could be the case, but less likely if it is a billboard at a distance.
I put どうやって after まで instead of at the beginning. Duo says it's still correct, so does the order not matter too much for that phrase in particular?
Also, could に replace まで in this sentence?
Wordorder isn't that important in Japanese in general. It's not nearly as strict as in the English language.
And I have the same question about the に.
I thought the mora after お～ is always accented, but it sounds like the pitch accent falls on the one after in お店 here... Am I missing something, or is there an issue with the audio?
The weight of accent in Japanese is kind of fixed for each word. It does not depend on お.
It keeps telling me my translation is wrong because I'm not putting a kanj that isn't even a choice to put!
Yes, but it is stupid to make users use that. It is not necessary to the meaning as given to us so both should be accepted.
Maybe it's really very important to use the honorific prefix. Until you really know what you are doing with the language, it's better to use than to not use it.