"Mangio un biscotto col latte."

Tradução:Como um biscoito com o leite.

July 7, 2017

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PedroSaOlive

Meu "erro" foi considerar COL como "com o", seguindo orientação do próprio Duolingo....

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Embora, no italiano atual, as forma CON + artigos tenha caído em desuso assim como PER + artigos, sua resposta deveria ter sido aceita

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ELIBETHINHA4850

O Duo aponta como significados para a palavra biscoito, em italiano: biscoito ou bolacha. Entretanto ao responder: Como uma bolacha com leite., tive minha resposta avaliada como errada. 07/07/2017

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ELIBETHINHA4850

belsazar0, muito agradecida pelo seu comentário, que foi muito importante, pois através da vizualização do site indicado por você, pude ampliar meu vocabulário, pois descobri que, além de biscoito e bolacha, também pode ser sequilho e tipo de bolo de chocolate com amêndoas. Bons estudos.

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

De nada, bons estudos para você também.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vida003

"Como uma bolacha com leite" também deveria ser aceite.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 1298

Eu entendo que "Mangio un biscotto col (con il) latte" é um biscoito que se come junto com o leite. A tradução seria "Como um biscoito com o leite".

"Mangio un biscotto con latte" para mim é um biscoito que tem leite como ingrediente e a tradução seria "Como um biscoito com leite".

Então eu acho que a tradução correta de "Mangio un biscotto col latte" deveria ser "Como um biscoito com o leite".

Que dizem os expertos do idioma?

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dielle

Quando é um sabor, in italiano é mas correcto al/allo/alla

Un biscotto al latte

  • con latte è gramaticalmente incorreto
November 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Concordo totalmente com a sua interpretação, mas não sou falante nem de italiano nem de português.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZPirogov

Ninguém diz como um biscoito\bolacha com o leite, todos dizem como um biscoito\bolacha com leite

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claret72161

De novo, ridículo! Não como biscoito "com o leite", nunca, mas "com leite". Cazzo!

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Edna494900

Qual erro? Como um biscoito com leite.

January 8, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.