1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O jornal tem poucas páginas."

"O jornal tem poucas páginas."

Traducción:El periódico tiene pocas páginas.

March 24, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mardila

la traducción "El diario tiene pocas páginas" al parecer es errada, aunque traduzcan "jornal" como periódico o diario


https://www.duolingo.com/profile/natagh
  • 2806

Sigue sin aceptar la opción con diario. Este curso lo tienen abandonado, no hay nadie que corrija ni que esté pendiente de las sugerencias que se hacen.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Jornal es diario. Y en español periódico no significa diario siempre, salvo que este periódico sea de tiraje diario. Existen periódicos que son semanales.


https://www.duolingo.com/profile/portduotest

Todas las lecciones traduciendo o jornal como diario y aquí nada, lo marcan solo como periódico.


https://www.duolingo.com/profile/GuerraGesselle

Diario y periodico es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CiroDavid

Realmente no. Un diario es de circulación diaria. Un periódico puede ser de circulación diaria, semana, mensual, trimestral. La periodicidad es la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/GuerraGesselle

Pero porque en respuestas anteriores si lo acepto?


https://www.duolingo.com/profile/CiroDavid

¿En serio? Nunca he probado usar periódico en los ejercicios en los que aparece jornal. Supongo que pertenece al misterioso mundo de Duolingo, donde a veces es correcto y otra veces no


https://www.duolingo.com/profile/GuerraGesselle

Si es en serio :D bueno eso supongo pero de igual manera me quito un corazón.


https://www.duolingo.com/profile/CiroDavid

A mí también me deben un corazón, no te preocupes


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

Opino lo mismo que mis compañeros. Pónganse de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/victorbufalo

la traducción "El diario tiene pocas páginas" al parecer es errada, aunque traduzcan "jornal" como periódico o diario


https://www.duolingo.com/profile/glomahico

Qué pasa con los sinónimos porque no los aceptan. si yo digo "el diario tiene pocas páginas" es lo mismo que" el periódico tiene pocas páginas.". entonces ?


https://www.duolingo.com/profile/aldo345

hasta ahora yo siempre emplee diario y nunca me corrigierón, esto nos deja con muchas dudas de aqui en más,.......


https://www.duolingo.com/profile/andre__costa

En Brasil periódico y diario es lo mismo: jornal.


https://www.duolingo.com/profile/fal42

según ejemplos anteriores, jornal se traduce como diario o periódico. decir: "el diario tiene pocas páginas" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

jornal es diario y periódico.


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2434

¡Ay te equivocaste! Pues no me equivoqué porque "diario" es correcto español. Más aún, está incluido en las opciones que da Duolingo. Por favor, acepten la respuesta "diario".


https://www.duolingo.com/profile/maravillosa14

En algunos casos Jornal traducimos como diario, y ahora en esta frase no aceptan diario, debemos poner periódico, es lo que me pregunto, está bien o mal haber contestado diario?


https://www.duolingo.com/profile/Karave

Realmente esto está en beta....tantas otras veces aceptó "diario" y aquí no...ufff alguien haga algo


https://www.duolingo.com/profile/echarte

"O jornal tem poucas páginas."

Traducción mía: El diario tiene pocas páginas. Evalúa como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/doram96

Si jornal significa periodico y diario por que aca en esta frase no


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2434

El personal que mantiene este curso debe estar despedido o botado porque no corrigen lis errores más elementales.


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2434

Después de varias semanas se sigue sin corregir "diario". ¡Qué desprestigio para Duolingo!

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.