"Move toward me."

Translation:Avance vers moi.

July 7, 2017



bouger means to move without a precise direction

avancer can mean to move forward (and so has a sense of direction)


ne bougez d’ici – don’t move from here
que personne ne bouge! - nobody move!
J'ai bougé la souris et son écran d'ordinateur s'est allumé. - I moved the mouse and his computer screen came on
Il est le seul qui ait besoin de bouger. – He is the only one who needs to move
Est-ce que tu peux bouger tes affaires, s'il te plaît - Could you move your stuff please
Pourriez vous m'aider à bouger ceci plait - could you help me move this please
Avance de deux pas. – Take two steps forwards
Avancez, le feu est vert ! - Go ahead, the light is green!

July 7, 2017


Yep nicholas_ashley is right. I'm just adding that in modern-day French, you'd say "ne bougez pas d’ici – don’t move from here". If you omit the "pas" and only form your negations with the "ne", you'll sound like Louis XIV.

Hope it helps

July 7, 2017

  • 25
  • 20
  • 9
  • 6
  • 577

Why is "Bougez vers moi" not accepted?

July 7, 2017
Learn French in just 5 minutes a day. For free.