1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Tôi đã đến núi đó hai lần."

"Tôi đã đến núi đó hai lần."

Translation:I came to that mountain twice.

July 7, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/davidd1235

Isn't it strange to say 'came to that <place>' in English?


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

Yes, it is. They should change it to "go" instead.


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

It's not strange but it's not really used a lot if that makes sense. You can still use it in contexts where you're detailing your intentions like: "I came to the US looking for a better life but I've since returned to Australia because I prefer it here".


https://www.duolingo.com/profile/stuart743939

Not correct. Come to here, go to there. So I went to the US but I came back here.


https://www.duolingo.com/profile/davidd1235

Are you from Australia? Is that how they would say it down there?


https://www.duolingo.com/profile/Seth853809

"Two times" should be accepted, not just "twice".


https://www.duolingo.com/profile/Dung1966

"I came twice to that mountain" was not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Chris-Owen

I went to that mountain twice. We really do need to understand the English prompts if we are going to learn the Vietnamese version.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.