1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Give me a jacket, please."

"Give me a jacket, please."

Translation:Дайте, будь ласка, куртку.

July 7, 2017



I used піджак instead of куртку. Google translate says I'm (also) right.


You're right. Jacket can be translated as піджак. Even though this word is not introduced on Duolingo, I think it should be accepted as a correct translation when doing Eng->Ukr exercises. Added it to the list.


Why is the order of sentence switch in DL if translation are literal. Like give me jacket please (US) in UAH Give please jacket?


The order can be different in Ukrainian.

Дайте, будь ласка, куртку.

Дайте куртку, будь ласка.

Будь ласка, дайте куртку.

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.