Is not 'fair' one meaning of 'giusta'? Fair in the sense of 'just' I think. I put 'Your answer is just.' but it was marked wrong. (La mia risposta non e giusta - apparently.)
"Giusta" should be ok translated as "just", as they can have the same meaning, which is "fair", "equilibrated" or "unbiased".
However "giusta" here doesn't refer to justice, but to correctness. Sure, "giusto" can mean "just" in some contexts, but this is not one of those.
I used "fair" and it was marked wrong. If I ask you why I don't have a job and you say because I'm lazy then your answer could be "right" and/or "fair".
In English, "right" can mean "correct" or "just." So, it shouldn't be a stretch to imagine "giusta" meaning the same.
i believe so. a good tool to use is SDL free translation- i use it to find the masculine form of words. So far on my run on this lesson, it is feminine.
Yes and especially because duo lingo itself offers just as an translation of giusta
So, if adjectives conform to the gender of the person saying them/the people you are talking about, would this be "La risposta e giusto." if you were talking to a man?
No - the adjective conforms to the noun not to the speaker. In this case the noun is "risposta" which is feminine therefore the adjective must always be feminine, regardless of who is speaking. Only when an adjective describes a person does the gender of the adjective match the gender of the person.
Many thanks for the lingot - it's the first time someone's given me one!
No worries! Always good to show a bit of gratification for someone's selfless use of time, I say. :)
A few minutes earlier, Duolingo's translation of 'fair' was 'giusta'. Not now!