"Are you hungry?"
Since this ends in しましたか wouldnt that make the phrase past tense ie. "were you hungry?"
Just add a little bit of explanation. This did make the phrase seem like past tense, but it is closer to present perfect rather than simple past. If I say
I mean Mr. Tanaka has already come. He is still around when I say it and we are still at present.
Sukimashita means emptied. So you're asking someone if their stomach is emptied. If your stomach has been emptied (of food), then you are currently hungry now.
I guess using ペコペコ is less confusing in regards to time/tense. XD
I suppose it's a bit more informal, but it's an option.
Very informal - and possibly unique to a specific dialect like onaka heta is to kansaiben.
It's also rather childish in tone. Be careful using that one.
A lot of people say it informally like:
お腹が空いた。= おなかがすいた。= onaka ga suita. = I'm hungry.
The すいています is the て form coupled with います, which changes the meaning tense slightly to an ongoing action. Whereas the すきました is saying your stomach was emptied. Both are correct though.
The literal translation is: "Was your stomach emptied?" The app, unsurprisingly, does not do a good job of explaining this.
And for whatever reason, it did not accept that as correct for me...unless the reason is that I didn't put a "?" at the end, which would just be stupid for multiple reasons...
The verb is 空く（すく）and in its masu form it is 空きます（すきます）when conjugated to ta and te forms respectively it is 空いた（すいた) and 空いて（すいて). Somewhere along the way you have incorrectly conjugated the verb to get すいます when it should in fact be 空きます (すきます). That is my guess anyway.
It marked me wrong for typing おなかがすいたか, and suggested I use すきました instead (which is the formal form of the verb, whereas I used the informal). I've reported it.
I put おなかすいたか and it suggested おなかすいた？ with the ？ underlined as the piece I needed to change. I'm fairly certain my sentence wasn't very "right" to begin with after reading these posts here, but can someone explain why Duolingo suggested that?
Generally か isn't used with questions in plain form (ie. plain form verb) - if a particle is used to indicate a question it would be の - 行くの？- will you go/are you going? なにか たべるの？- will you eat something? 何か ある？- do you have something on? (ie. an appointment, date, activity to attend etc) つくるの？- will you make it? But の is very informal/familiar.
How would one go about to translate "Were you hungry?" (the more I learn, the more I realise I don't know @_@)