"I cannot believe we already have a rat in the house."

Traducción:No puedo creer que ya haya una rata en la casa.

July 7, 2017

12 comentarios

Ordenado por discusión principal

https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

No puedo creer que ya tengamos una rata en la casa.

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Una rata...

No sabemos si es una asquerosa rata en la basura, o una tierna ratita ojos rojos jugando en su jaula...


https://www.duolingo.com/profile/gustavodvo

no puedo creer que todavía haya una rata en la casa


https://www.duolingo.com/profile/gustavosol887918

No habla de nosotros sino de una persona en especial


https://www.duolingo.com/profile/S-Baker1

Este tipo de oraciones, despierta en mí el sentido de adivinación...


https://www.duolingo.com/profile/cesar.julio.vega

seguro, tengamos ya una rata....en lña casa.


https://www.duolingo.com/profile/Xixo873197

Por que se usa "we"


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Porque estamos hablando de NOSOTROS = We.


https://www.duolingo.com/profile/RosaPG1

Que haya ya una rata es lo mismo que ya haya una rata...no entiendo el criterio que aplican aquí


https://www.duolingo.com/profile/scar340191

"No puedo creer que haya ya una tarta en casa" es igual de válido.


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

" I can not believe that there is already a rat at home "


https://www.duolingo.com/profile/FrancoBerdon

Qué mal traducen al español.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.