1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Il panino è il mio, non il s…

"Il panino è il mio, non il suo."

Tradução:O sanduíche é meu, não dela.

July 7, 2017

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Arcasuga

"SUO" também pode ser traduzido como "SEU"


https://www.duolingo.com/profile/jKIr12

sim mas deu errado para mim assim


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoC22945

A referencia é o objeto e não o agente, portanto é o saduiche a referência logo suo e o termo correto. Mas de imediato pensei como você. Em português, rs.


https://www.duolingo.com/profile/Isabella393735

Não, é traduzido como sua em feminino


https://www.duolingo.com/profile/DeizeMoraes

Minha duvida continua sobre o genero. Porque nao pode ser "dele"? Suo e masculino ☹️


https://www.duolingo.com/profile/LeonelFran15

Acredito que o Suo, esteja se referindo ao substantivo Painino, e não a pessoa do verbo. Então como Panini é masculino seria o suo mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoC22945

A referência no italiano é sempre a objeto e não ao agente. Portando o sanduíche é masculino então se usa suo. De inicio nos confunde mas tem que pensar como italiano. Se pensarmos na nossa língua confunde mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam317866

Porque a minha resposta mao foi aceita. O sanduíche é meu, não dele. (Dele ou dela, tanto faz) Ou estou errada? Sei que o suo esta se referindo ao panino, mas não tem nada que indique delE ou delA.


https://www.duolingo.com/profile/Thelector

esse "non il suo" não poderia ser substituído apenas por "non suo"?


https://www.duolingo.com/profile/Bianca420309

Não porque em italiano sempre se usa o artigo antes do pronome possessivo. http://www.soitaliano.com.br/conteudo/pronomes3.php


https://www.duolingo.com/profile/Madalena984286

em português de Portugal, a palavra "sanduíche" é um substantivo feminino. Logo, a tradução deve ser "a sanduíche é minha, não dela"


https://www.duolingo.com/profile/JoanaVidal2

"o sanduíche é meu, não é seu" por que é que está errado??? a vossa tradução não faz sentido em português - "O sanduíche é meu, não o seu"


https://www.duolingo.com/profile/Elane61319

O sanduíche é da terceira pessoa do singular. Então o sanduíche é dele.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo818799

"o sanduíche é o meu" é s tradução correta. Suo pois se refere ao panino. "Il panino è il mio"


https://www.duolingo.com/profile/Luzitania9

Il suo não é igual a dele? Por quê a tradução está dela?! Confusa...


https://www.duolingo.com/profile/edna280251

Eu acho que esta com problemas, ja escrevi de todo jeito e da sempre ereado


https://www.duolingo.com/profile/MariaLeono837341

"O seu" é outra forma de dizer "o dela", também devia contar como certo


https://www.duolingo.com/profile/Giovani478870

Gente, que confusão que eu fiz agora. Me parece que "Il suo" pode ter o valor de "O seu", "dele" e, "dela".


https://www.duolingo.com/profile/Rafael862362

Porque "il mio"?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.