1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non so dov'è la stazione fer…

"Non so dov'è la stazione ferroviaria."

Tradução:Não sei onde é a estação de trem.

July 7, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Estação de comboios"


https://www.duolingo.com/profile/Marcus883396

gente! estação ferroviaria no brasil quer dizer estação de trem tem que aceitar


https://www.duolingo.com/profile/Anderson_Matos

Por que "aonde" não é permitido? Qual a diferença?


[conta desativada]

    I'm not a native portuguese speaker but i can give you a hand. Since you studied a bit german and spanish maybe it can be helpful to find the difference.

    onde : where-> onde está a estação? Where is the station? It used in most of the situation but with aonde is different.

    aonde: where to, it's implied a movement so it is used when there is a movement ->Aonde você vai? Where are you going?The sentence above is right because you don't see a movement, so "aonde" is not required.

    The same happens with german (Wo-Wohin) and spanish (Dónde-Adónde).


    https://www.duolingo.com/profile/Anderson_Matos

    Muito obrigado! Era o que eu estava pensando mesmo!... :-)

    ... e Parabéns: você está indo muito bem no português! "Very well! Congratulations!"


    https://www.duolingo.com/profile/Lila771058

    Estação de comboios deve ser aceite. Português pt


    https://www.duolingo.com/profile/SofiaMSoares

    stazione ferroviaria = estação de trem (português do Brasil) = estação de comboios (português de portugal)


    https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

    Estação ferroviária também se diz em Portugal.

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.