"It is bright in the morning."

Translation:あさは明るいです。

July 8, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/azureviolin

朝は明るいです。

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yui-Yuen

There is an error in this question. The hiragana for morning (あさ) should be acceptable whether the kana are together or separated.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alex425703

Report it

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JovemImortal

Dark and Bright the same word? I didn't understand

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DW021

No they are not あかるい = bright くらい = dark

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/V2Blast

No? They're totally different. "Dark" is くらい.

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VeranoJoe

I think he's talking about how the kanji used in the solution to the "bright" sentence is the same one used here くらい

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/John_Billing

I am not seeing the 'wa' in the choices. Anyone else having this issue?

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IAmEki

I'm not, but it is often left out, at least in spoken Japanese. So it might not be a mistake on Duolingo's part.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kana332264

Err, no. When you speak of in the morning you use 朝に not 朝は

April 20, 2018
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.