- Forum >
- Topic: Japanese >
- "This watch is very important…
"This watch is very important to me."
Translation:この腕時計は私にとってとても大切です。
38 Comments
215
この腕時計は私にとってとても大切です この(うでどけい)は (わたし)にとってとても(たいせつ) です
http://jisho.org/search/udedokei http://jisho.org/search/watashi http://jisho.org/search/taisetsu
:D
They REALLY don't want any semblance of Kanji in this one. Seriously, what's the point of allowing us to type answers manually if 75% of the time, kanji gets rejected even if it's correct? 腕時計, not allowed. 大切, not allowed. Heck, even 私 wasn't allowed, and that's probably one of the first kanji any of us learn.
898
I think the わたしにとって part emphasizes that the watch has personal value, rather than the watch being something that has practical value.
436
No option ! Don't loose your time and make a screen shot, then copy, and pass this lesson full of pedagogical idiocy !
is there a way to incorporate the word とても into the other way to phrase this, namely この腕時計は私の大切なものです。