These weather english sentences all need work. The english translations are horrible.
Seems fine to me?
Would "Isn't the morning bright?" work?
That is what I just wrote and they accepted it so it must be fixed
my answer 'Is the morning not bright', is marked as wrong. This program is too particular on english interpretations, that are not incorrect, merely different from what the creators chose to use.
Quick question. I wrote "Aren't mornings bright?" But it was marked wrong. Should this be an acceptable translation?
Yes, it should. It's a bit peculiar but nothing grammatically wrong with it, since we don't know if the speaker means morning or mornings.
Report it. Still not accepted as of February, 2019.
I thought it was asking why the morning wasn't bright.
I thought that あきらくない translates as "is not bright", their English translation seems strange to me.
明るくない (あかるくない) translates as "not bright".
To my (limited) understanding, adding か to the end of a negative sentence turns it into an "isn't it?" question.
Well, ~ませんか translates as "do you want to ~"; but in this sentence, I think you are right.