"Das Kind zog an ihrem Rock."

Traduzione:La bimba tiró la sua gonna.

1 anno fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Il bambino le tirò la gonna

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaAnnaF

non capisco l'uso di "an", io avrei scritto "den ihrem Roch"...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

"den ihrem..." sicuramente no! Con il possessivo non si mette mai l'articolo. Poi "zog" è una forma del verbo "ziehen" tirare (an etw. [dat.] qcs.).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaAnnaF

Danke!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 314

Esiste anche "etwas ziehen", ad es. "Das Auto zog den Wohnwagen" (L'auto trainò la roulotte). "An etwas ziehen" si usa se l'oggetto non si sposta, come la gonna indossata di una donna...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Valentino260659

l'accento di tirò in italiano è grave e non acuto, come suggerito da Duolingo.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/filidant

Anziehen=indossare, quindi zog ... an = indossò. DL sbaglia...

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Concordo Anziehen indossare secondo vocabolario

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 314

Qui non si tratta del verbo separabile "anziehen", ma l'espressione "an etwas ziehen". Per indossare dovrebbe essere "Das Kind zog ihren Rock an". La particella del verbo separabile va sempre in fondo. (zog ... an, hat ... angezogen)

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.