"It appears she has many friends."

Перевод:Видно, у неё есть много друзей.

March 25, 2014

64 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/mowar

It appears можно ли перевести как оказывается?


https://www.duolingo.com/profile/TerryAlity

Принимает ответ "кажется". Как я поняла, в этом примере it appears это видимость чего-то: Со стороны кажется что у нее много друзей, а как оно на самом деле, кто знает. Оказывается это результат, вывод на основе полученной информации: Я был у нее на вечеринке, и, оказывается у нее много друзей.


https://www.duolingo.com/profile/MEBM5

Кажется, это вроде it seems


https://www.duolingo.com/profile/NickLucky2

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/appear?q=+Appear

appear - verb (SEEM) appear (в значении SEEM):

You've got to appear (to be) calm in an interview even if you're terrified underneath.

To people who don't know him he probably appears (to be) rather unfriendly.

Things aren't always what they appear to be.

[ + to infinitive ] She appears to actually like the man, which I find incredible.

There appears to be some mistake.

[ + (that) ] It appears (that) she left the party alone.

It appears to me (that) (= I think that) we need to make some changes.

formal It would appear (that) (= it seems that) nobody on board the aircraft actually had a licence to fly it.

[ + adv/prep ] It appears as if/as though I was wrong.

Everything was not as it appeared - secret deals had been done.

I know how it must appear, but it's not really as bad as it looks.

"Has he left?" "It appears not/so."

[ after so ] "I think we're late." "So it appears."


https://www.duolingo.com/profile/NickLucky2

Appear or seem?

We mostly use appear to talk about facts and events. We use seem to talk about facts, but also to talk about personal feelings and ideas. Seem is often used with a noun:

His car appears/seems to have broken down.

It seems crazy that we should have to pay twice!

Not: It appears crazy …

It seemed a good choice at the time.

Not: It appeared a good choice …

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/appear?q=Appear%3A+how+something+looks


https://www.duolingo.com/profile/MarinaLif

Тоже хотела так перевести, но словари http://www.lingvo-online.ru/ru/Phrases/en-ru/it%20appears и https://translate.google.com/#en/ru/It%20appears подсказывают, что здесь речь идет о "видимости", а не о "факте".


https://www.duolingo.com/profile/Konstanty_W

"оказывается" принимает


https://www.duolingo.com/profile/KoHU10

It appears - похоже, как представляется, кажется, по-видимому, оказывается, судя по всему, очевидно, видимо, складывается впечатление, создаётся впечатление, выходит, получается...


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

это показывает что у нее много друзей - почему не приняли?? в проблемах не реагируют


https://www.duolingo.com/profile/AnnSuma

It shows that she has many friends


https://www.duolingo.com/profile/ErichHartm7

А Вы считаете, что одно исключает другое? Одно из основных значений глагола appear - показываться, появляться.


https://www.duolingo.com/profile/Nina-P

можно сказать видимо вместо видно?


https://www.duolingo.com/profile/Konstanty_W

it seems. видно и видимо это разные слова. в русском они - одно-коренные, что для для английского совершенно не обязательно. при этом "видно" говорит о явном факте, тогда как "видимо" - о вероятности


https://www.duolingo.com/profile/x6Uy7

Очень часто видно употребляется в смысле видимо.


https://www.duolingo.com/profile/Malawelekaahm

«Видно» в данном контексте — это не более чем разговорный синоним к «видимо», никаких смысловых оттенков вроде тех, о которых вы говорите, тут нет


https://www.duolingo.com/profile/sU5L4

Нет. "Видно" говорят о предполагаемом, а не о фактическом положении дел. Если внезапно выяснилось что-то, то говорят "оказалось", а "видно" и "видимо" означают именно "видимость, которая может не соответствовать факту".


https://www.duolingo.com/profile/Stepan126707

Видно --- очевидно! следовательно — приметно — явно.... Видимо --- возможно!, скорее, судя по, возможно... т.е. - эти слова несут совершенно разную смысловую нагрузку! Анг. it appears - похоже, видимо,... НО никак "видно"!


https://www.duolingo.com/profile/Malawelekaahm

Купите себе словарь русского языка и не занимайтесь диванной филологией. Вашими построениями синонимических рядов вы можете запутать других людей.


https://www.duolingo.com/profile/Stepan126707

Это и есть из словаря...а не "из дивана"! А "видно" - это оттуда, из дивана...


https://www.duolingo.com/profile/Nadya418967

Как сказать "очевидно".?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

С прямыми аналогиями может выйти ошибка. Давайте для примера предложение. Наиболее часто это obviously


https://www.duolingo.com/profile/Antikami

или apparently


https://www.duolingo.com/profile/lxplm

It appears можно перевести как "заметно"?


https://www.duolingo.com/profile/Vesna848796

Есть ли смысловая разница между It appears & It seems?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

seem => казатся
appear => казатся, явлаться или видеться


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

It appears they're synonyms :)


https://www.duolingo.com/profile/MichaelZel5

"Оказалось, что у нее много друзей" в чем ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/dobrolga

Я тоже так написала. Думаю, проблема во времени, говорят принимает "оказывается".


https://www.duolingo.com/profile/9531392

Что не так: "Это показывает что у нее много друзей"?


https://www.duolingo.com/profile/TeomaA

Я написал "Это означает, что у неё много друзей" - и так же не принял.


https://www.duolingo.com/profile/avi01_kirov

Перевёл: "так получается, что у неё много друзей". Не принято


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

So it turns out ...


https://www.duolingo.com/profile/Stepan126707

Судя по словарям перевод "ВИДНО" здесь совсем не подходит!


https://www.duolingo.com/profile/Nixaristix

Не приняло перевод "Выясняется что у нее много друзей"


https://www.duolingo.com/profile/Malawelekaahm

Потому что «выясняется» это «it turns out»


https://www.duolingo.com/profile/AntonsonKars

Вырванное из контекста задание. Никакой пользы. Тоже написал "это показывает...", потому что не вижу тут никакого it shows, it suggests и прочих. Абсолютно бесполезно так учить.


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

It appears bla bla - видимо, судя по всему, выходит etc. Можете так и запомнить, для этого ненадо никакого контекста. Вам даже нейтив дает перевод выше.


https://www.duolingo.com/profile/Zveyda

Очевидно у нее много друзей. Почему не принимает ответ?


https://www.duolingo.com/profile/Pomortsev

it seems​/​looks​/​appears - used for saying what seems to be true.


https://www.duolingo.com/profile/Loniuk

почему не "это свидетельствует о том, что у нее много друзей"?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Нету тут никакого это. Обычная безличная форма. Every time it rains вы тоже переведете - все время это дождит.


https://www.duolingo.com/profile/Loniuk

Окей, а как перевести "это свидетельствует, что у нее много друзей"?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Ну например так This shows/indicates that she has many friends.


https://www.duolingo.com/profile/george7177

Перевел как Выясняется. Вроде синоним.


https://www.duolingo.com/profile/TerryAlity

Вроде как раз более близкий синоним


https://www.duolingo.com/profile/AlinkaIs

по звуку говорит явно "itS" "It's appears she has many friends" не принимает


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

it’s appears (или its appears) не имеет смысла.


https://www.duolingo.com/profile/AlinkaIs

Да, но в медленном аудио именно это


https://www.duolingo.com/profile/RudolphGop

Это показывает, что у нее есть много друзей - разве это по смыслу дальше от оригинальной фразы, чем предлагаемый платформой перевод?


https://www.duolingo.com/profile/GMBerkut

Тогда уж должно быть "видимо". В любом случае, запятую поставьте.


https://www.duolingo.com/profile/Alex198755

"Похоже, у неё много друзей" ?


https://www.duolingo.com/profile/utGm3
  • 1169

Это показывает, что у неё много друзей!!!!- так тоже должно приниматься, так тоже говорят по русски, пускай реже но всё же говорят


https://www.duolingo.com/profile/utGm3
  • 1169

Это показывает, что у неё много друзей!!!!- так тоже должно приниматься, так тоже говорят по русски, пускай реже но всё же говорят


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

It shows that...


https://www.duolingo.com/profile/ValentynaV4

ВИДНО - это предположение! А из некоторых данных -ОЧЕВИДНО


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Нет приставок и окончаний в английском. Это другой язык со своей уникальной логикой.

Clear/evident из данных.


https://www.duolingo.com/profile/Victor595842

При произношении предложения окончание "s" в слове appearS почему-то не слышится


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

It could be true. I haven't heard that. Nevertheless in English, we link words together. Usually we link two consonants if one word ends with a consonant sound and the next word starts with the same sound or a similar sound.


https://www.duolingo.com/profile/IvanMatskevich

грамотнее ПО-РУССКИ сказать ОЧЕВИДНО!!


https://www.duolingo.com/profile/dT8x8

Ближе к значению слова "appears" эквивалент "явно", а не "видно"!


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Nothing is what it appears to be. Well, translate it.

There seems to be some sort of delay)

It appears that doesn't always work, yes? Languages are different, you know.


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Chmerenko

Оказывается у нее много друзей - принимает, но, на мой взгляд, оказывается и видно отличаются по степени уверенности существенно.


https://www.duolingo.com/profile/Sofy317669

"Похоже, у нее есть много друзей" - не принято


https://www.duolingo.com/profile/MiOl10

Давайте уважать русский язык: оказалось у неё много друзей! - это по-русски! :)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.