"Wir sehen das Menü."
Traduzione:Noi vediamo il menù.
July 8, 2017
31 commentiQuesta discussione è chiusa.
Questa discussione è chiusa.
LucaMazza5
689
Assolutamente falso. "Guardare" non implica comprendere né in questo caso né in nessun altro
Buongiorno, ho risposto: noi guardiamo il menù. Non trovo che sia sbagliato. Anzi in Italiano si usa dire di più guardare un menì, piuttosto che vederlo. Attendo gentile riscontro, se possibile per capire se in qualche modo sia differente. Capisco per l'ingese la differenza to watch and to see, sarà così anche per l' italiano? Ma non che io sappia. Grazie. Cordialmente.
LucaMazza5
689
Se non lo vedi non puoi né guardarlo né leggerlo.
I menù sono scritti sulle tovagliette, li vedete? Sì vediamo i menù... Adesso andiamo ai tavoli li guardiamo e li leggiamo
LucaMazza5
689
1 non gridare 2 qui siamo solo noi studenti 3 anche in italiano c'è una grossa differenza tra guardare e vedere