"¡Sigamos con la comida!"

Traducción:Ni daŭrigu la manĝon!

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/FlorenciaZ27779

¿Qué diferencia hay entre mangxo y mangxajxo? Yo había traducido "Ni dauxrigu kun la mangxajo!". ¿Está mal el uso de mangxajxo en vez de mangxo? ¿Está mal la expresión "kun la ..."? ¿Ambas?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Manĝo" es la comida como "evento" (el desayuno, la cena, el almuerzo, etc.); "manĝaĵo" es la comida como los alimentos que se comen (la carne, los vegetales, etc.). En esta oración, debe ser "manĝo" porque el "evento" se puede seguir / prolongar, pero no los alimentos que se comen.

Y sí, está mal "kun la": el verbo "daŭrigi" toma como complemento directo lo que se prolonga (en este caso, "la manĝon").

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FlorenciaZ27779

Como siempre, muy claro. ¡Gracias!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¡De nada! :-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.