1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La cucina ha un cuoco."

"La cucina ha un cuoco."

Tradução:A cozinha tem um cozinheiro.

July 8, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/aureonogue1

"Ha" em italiano é a terceira pessoa do singular equivalente à do verbo "Ter" em português. Ainda que no Brasil se use o verbo "Ter" com sentido de haver, em rigor ele indica posse. Destaque para a estrofe "no caminho tinha uma pedra", de Carlos Drumond de Andrade.... Portanto, o uso do verbo "Haver" (e não do "Ter") na tradução da frase LA CUCINA HA UN CUOCO é de rigor!


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPanse

Pode ser provável que a tradução para o português aceite "na" e não só "a", nesse sentença.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Mais esse seria "nella cucina" ou "in cucina". Alem disso, o uso do artigo nos diz que "la cucina" é o sujeito, "a cozinha". E ainda com "na", e "ter" no lugar de "haver", "Na cozinha tem um cozinheiro" seria "In/Nella cucina c'è un cuoco", não "ha".


https://www.duolingo.com/profile/Oizidoro

É correto traduzir para português como: "Ha um cozinheiro na cozinha."?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não é um pergunta, e penso que esse seria "C'é un cuoco in cucina?"


https://www.duolingo.com/profile/JefersonSan44

Eu traduzir: Na cozinha ha um cuzunheiro e o app reconheceu como correto, apenas dando - me outra opção de tradução.


https://www.duolingo.com/profile/Luizterebliuk

Complicação Kkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/JefersonSan44

Eu traduzir: na cozinha ha um cozinheiro. Foi aceito, mas apareceu uma outra opção de frase com o mesmo sentido.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.