1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Le caramelle"

"Le caramelle"

Tradução:Os doces

July 8, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

traduzi como "caramelos" que é algo semelhante a rebuçados e não foi aceite sendo que para caramelle tinha traduzido como caramelo e foi aceite.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

"Caramelle" são "doces".

"Caramelli" são "caramelos".

A menos que tenha uma diferença entre português brasileiro e de Portugal aqui. Eu sei que em espanhol "caramelos" podem ser tanto caramelos quanto doces, agora não sei se o mesmo acontece em Portugal. Gostaria de saber, se for possível.


https://www.duolingo.com/profile/valtinhodias

Esta tradução para o português brasileiro pode ser: os caramelos, os doces e as balas.


https://www.duolingo.com/profile/MM6161

traduzi como as balas e não foi aceito, sendo que balas aparece na tradução de caramelle


[conta desativada]

    Hoje, 18/08/17, escrevi "as balas" e foi aceito. Geralmente eu traduzo doce como dolce.


    https://www.duolingo.com/profile/theusma_2

    O correto seria "as balas"


    https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

    Os rebuçados

    As balas

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.