"Sonoresponsabiledellasezionedeilibri."

Tradução:Sou responsável pela seção dos livros.

1 ano atrás

2 Comentários


https://www.duolingo.com/BiancaLand4
BiancaLand4
  • 22
  • 19
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6

"são responsável pela seção dos livros." EM PORTUGUÊS O CERTO É : "São RESPONSÁVEIS pela seção de livros" .

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gottlieb3
Gottlieb3
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10

Duolingo usa de preciosismo. Algo sempre desnecessário, tolo e inútil. Só gera confusão. Falar "seção dos livros" ou "seção de livros", nesta frase, têm o mesmo sentido. Sò duolingo não sabe!!!

6 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.